Keine exakte Übersetzung gefunden für وصلة إدخال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وصلة إدخال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Yémen attache une grande importance aux droits de l'homme et a ratifié les instruments internationaux pertinents et les a intégrés à son droit interne.
    واليمن يعلق أهمية كبيرة على حقوق الإنسان، ولقد قام بالتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة، مع إدخالها في تشريعاته الوطنية.
  • Le projet de loi correspondant prévoit des modifications de la loi relative aux pensions alimentaires à verser après le divorce et aux pensions alimentaires pour enfants.
    والمشروع ذو الصلة يتوخي إدخال تعديلات على القانون الحالي بشأن مدفوعات النفقة بعد الطلاق، إلى جانب مدفوعات النفقة الخاصة بالأطفال.
  • S'agissant du paragraphe 13, il a été convenu de supprimer sa dernière phrase compte tenu des modifications correspondantes qu'il était proposé d'apporter au projet d'article 12 bis (voir par. 33 à 39 ci-dessus).
    وبشأن الفقرة (13)، اتُفق على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة، في ضوء التعديلات ذات الصلة المقترح إدخالها على مشروع المادة 12 مكررا (انظر الفقرات 33 إلى 39 أعلاه).
  • La loi sur la prévention et la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et les amendements correspondants qui seront apportés au Code pénal viendront compléter des mesures à caractère législatif instituant des processus de contrôle et de suivi visant les opérations bancaires suspectes et des procédures de prévention et de répression.
    وسيكون قانون منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتعديلات ذات الصلة التي سيجري إدخالها على القانون الجنائي متمما للإجراءات التشريعية التي تنص على مراقبة ومتابعة العمليات المصرفية المشبوهة وعلى تدابير منعها وردعها.
  • Par exemple, le remplacement de « nécessaires » par « vraisemblablement pertinents » et l'insertion des mots « pour l'administration ou l'application » au paragraphe 1 (de l'article 26) étaient destinés à assurer une meilleure cohérence avec le Modèle d'accord de l'OCDE sur l'échange de renseignements en matière fiscale et n'avaient pas pour objet de modifier les effets de la disposition.
    فمثلا، التغيير من كلمة ”ضرورية“ إلى ”من المتوقع أن تكون ذات صلة“، وكذلك إدخال الكلمات ”لإدارة أو لإنفاذ“ في الفقرة 1 من (المادة 26)، أجريا بغرض تحقيق الاتساق مع الاتفاق النموذجي المتعلق بتبادل المعلومات في مجال المسائل الضريبية (الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية) ولم يكن القصد منهما تعديل أثر الشرط.
  • Depuis l'an 2000, soucieuse de renforcer et d'étoffer son système et ses mesures de gestion et de contrôle, l'Agence vietnamienne de l'énergie atomique a élaboré et mis en œuvre, en collaboration avec le Bureau chargé de la sûreté nucléaire et de la radioprotection (devenu le Département de contrôle et de sécurité nucléaires et de radioprotection), le plan d'action national de sûreté nucléaire et de radioprotection qui consistent principalement à améliorer le système juridique de base dans ce domaine; à promulguer un décret d'application de l'arrêté relatif à la sûreté et à la radioprotection, un décret relatif aux sanctions administratives en cas de violation des normes de sûreté et de radioprotection et un certain nombre d'autres circulaires, directives et normes connexes; à perfectionner le système de gestion par l'État des normes de sûreté et de radioprotection du centre vers les localités tout en procédant à l'octroi des licences nécessaires et à l'inspection des établissements abritant des matières radioactives dans le pays.
    ومنذ عام 2000، وبهدف تعزيز نظام وتدابير الإدارة والمراقبة وإدخال تحسينات إضافية عليها، صممت وكالة الطاقة الذرية لفييت نام ونفّذت، بالتعاون مع مكتب السلامة النووية والإشعاعية (الذي يعرف الآن باسم إدارة المراقبة والسلامة الإشعاعية والنووية)، خطة العمل الوطنية للسلامة النووية والإشعاعية. وتشمل العناصر الرئيسية لخطة العمل ما يلي: إدخال تحسينات إضافية على النظام القانوني الأساسي المتصل بالسلامة والمراقبة الإشعاعية، وإصدار مرسوم حكومي بشأن تنفيذ قانون السلامة والمراقبة الإشعاعية ومرسوم العقوبات الإدارية على انتهاكات نظام السلامة والمراقبة الإشعاعية، علاوة على عدد آخر من التعميمات والتوجيهات والمعايير ذات الصلة؛ وإدخال تحسينات على نظام الدولة الإداري للسلامة والمراقبة الإشعاعية من المركز إلى المواقع، مع القيام في الوقت نفسه بالأعمال المتعلقة بإصدار التراخيص والتفتيش بالنسبة لمؤسسات المواد الإشعاعية في البلد.
  • Depuis l'an 2000, soucieuse de renforcer et d'étoffer son système et ses mesures de gestion et de contrôle, l'Agence vietnamienne de l'énergie atomique a élaboré et mis en œuvre, en collaboration avec le Bureau chargé de la sûreté nucléaire et de la radioprotection (devenu le Département de contrôle et de sécurité nucléaires et de radioprotection), un Plan d'action national de sûreté nucléaire et de radioprotection, qui s'est principalement traduit par un renforcement du système juridique de base dans ce domaine; la promulgation d'un décret d'application de l'arrêté relatif à la sûreté et à la radioprotection, d'un décret relatif aux sanctions administratives en cas de violation des normes de sûreté et de radioprotection et d'un certain nombre d'autres circulaires, directives et normes connexes; le perfectionnement du système de gestion des normes de sûreté et de radioprotection, de centralisation de la délivrance des licences nécessaires et l'inspection des établissements abritant des matières radioactives dans le pays.
    ومنذ عام 2000، وبهدف تعزيز نظام وتدابير الإدارة والمراقبة وإدخال تحسينات إضافية عليها، صممت وكالة الطاقة الذرية لفييت نام ونفذت، بالتعاون مع مكتب السلامة النووية والإشعاعية (الذي يعرف الآن باسم إدارة المراقبة والسلامة الإشعاعية والنووية)، خطة العمل الوطنية للسلامة النووية والإشعاعية. وتشمل العناصر الرئيسية لخطة العمل ما يلي: إدخال تحسينات إضافية على النظام القانوني الأساسي المتصل بالسلامة والمراقبة الإشعاعية، وإصدار مرسوم حكومي بشأن تطبيق قانون السلامة والمراقبة الإشعاعية ومرسوم العقوبات الإدارية على انتهاكات نظام السلامة والمراقبة الإشعاعية، فضلا عن عدد آخر من التعميمات والتوجيهات والمعايير ذات الصلة؛ وإدخال تحسينات على نظام الدولة الإداري للسلامة والمراقبة الإشعاعية من المركز إلى المواقع، والقيام في الوقت نفسه بالأعمال المتعلقة بإصدار التراخيص والتفتيش بالنسبة لمؤسسات المواد الإشعاعية في البلد.
  • Depuis l'an 2000, soucieuse de renforcer et d'étoffer son système et ses mesures de gestion et de contrôle, l'Agence vietnamienne de l'énergie atomique a élaboré et mis en œuvre, en collaboration avec le Bureau chargé de la sûreté nucléaire et de la radioprotection (devenu le Département de contrôle et de sécurité nucléaires et de radioprotection), le plan d'action national de sûreté nucléaire et de radioprotection dont les principaux éléments visent notamment à améliorer le système juridique de base dans ce domaine, en adoptant le décret d'application de l'ordonnance relative à la sureté et à la radioprotection, un décret relatif aux sanctions administratives en cas de violation des normes de sûreté et de radioprotection et un certain nombre d'autres circulaires, directives et normes connexes; à perfectionner le système de gestion par l'État des normes de sûreté et de radioprotection du centre vers les localités tout en procédant à l'octroi des licences nécessaires et à l'inspection des établissements abritant des matières radioactives dans le pays.
    ومنذ عام 2000، وبهدف تعزيز نظام وتدابير الإدارة والمراقبة وإدخال تحسينات إضافية عليها، صممت وكالة الطاقة الذرية لفييت نام ونفّذت، بالتعاون مع مكتب السلامة النووية والإشعاعية (الذي يعرف الآن باسم إدارة المراقبة والسلامة الإشعاعية والنووية)، خطة العمل الوطنية للسلامة النووية والإشعاعية. وتشمل العناصر الرئيسية لخطة العمل ما يلي: إدخال تحسينات إضافية على النظام القانوني الأساسي المتصل بالسلامة والمراقبة الإشعاعية، وإصدار مرسوم حكومي بشأن تنفيذ قانون السلامة والمراقبة الإشعاعية ومرسوم العقوبات الإدارية على انتهاكات نظام السلامة والمراقبة الإشعاعية، علاوة على عدد آخر من التعميمات والتوجيهات والمعايير ذات الصلة؛ وإدخال تحسينات على نظام الدولة الإداري للسلامة والمراقبة الإشعاعية من المركز إلى المواقع، مع القيام في الوقت نفسه بالأعمال المتعلقة بإصدار التراخيص والتفتيش بالنسبة لمؤسسات المواد الإشعاعية في البلد.
  • Même si l'introduction en 2004 d'une interface système avec les organisations affiliées pour le transfert électronique des formules de notification administrative dans les systèmes de la Caisse a permis de freiner la numérisation des versions papier de ces formules, les fonctionnaires chargés de l'indexation doivent lire chaque courrier reçu et décider soit de classer le document soit d'ouvrir un dossier en vue d'un suivi.
    ورغم أن إدخال وصلة بينية لنظام حاسوبي لدى المنظمات الأعضاء من أجل تحويل الإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين إلكترونيا إلى نظام الصندوق قد أدى إلى تقليل عمليات المسح الضوئي لاستمارات إجراءات شؤون الموظفين الورقية، فإن المفهرسين يتعين عليهم قراءة كل مراسلة واردة واتخاذ قرار إما بحفظ الوثيقة أو فتح ملف للمتابعة.
  • Le projet de loi relatif à la protection de la démocratie constitutionnelle contre les activités terroristes et apparentées est devant le Parlement. Il vise notamment à prévenir et combattre les activités terroristes et apparentées et leur financement, et à réformer la loi sur la non-prolifération des armes de destruction massive (loi no 87 de 1993) et la loi sur l'énergie nucléaire (loi no 46 de 1999).
    يرمي مشروع قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة، الذي ينظر فيه البرلمان في الوقت الحاضر، في جملة أمور، إلى وضـع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة، وتدابير حظـر ومكافحة تمويل الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة، والتعديلات التي يلزم إدخالها على قانون عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، 1993 (القانون رقم 87 لعام 1993)، وقانون الطاقة النووية، 1999 (القانون رقم 46 لعام 1999).